上行之詩 (9)

on 2015年9月18日 星期五
上行之詩 (9)
聖經閱讀:詩篇130:1-8 現代中譯本|合和本
2015年9月18日(五)



上行之詩 (9)  詩篇第130篇是向上帝求助的一篇禱告文,第1節說:「上主啊,我在絕望中求告你。」當猶太朝聖者前往耶路撒冷途中遇到危險時,他們也許會唱這首歌。
 我記得有一次我向上帝呼求幫助,那時我還在大學讀書,有一次去室友家過感恩節,在我們要回學校的那一個早上,氣象員說有一場暴風雪就要襲捲全州。
 我們離開時還是大太陽,但之後我的車壞了,花了好幾個小時才把它修好。在我們要重新上路之前,天空開始下雪,路變得溼滑。不久之後,我們跟著車陣慢慢地開上了州際公路,我保持冷靜並禱告求上帝幫助我們平安。上帝回應了我的禱告,讓我們平安回到學校。
 今天就謝謝上帝看顧你並回應你的禱告。 —BH
「我迫切等候上主的幫助;我信靠他的話。」 詩篇130:5
禱告:親愛的上帝,我相信祢,今天我要等候祢來照顧我。奉耶穌的名,阿們!
(尤榮輝譯)

推薦本文到 Twitter 推薦本文到 Plurk 推薦本文到 Facebook

Pilgrim Psalms (9)
Bible Reading: Psalm 130:1-8
Friday, September 18, 2015



Pilgrim Psalms (9)  Psalm 130 is a prayer asking God for help. Verse 1 says, “Lord, I am in deep trouble, so I am calling to you for help.” Maybe the Jewish pilgrims sang this prayer as they traveled to Jerusalem and faced dangers along the way.
 I remember a time when I called out to God for help. When I was in college, I went to my roommate’s home over Thanksgiving break. The morning we planned to return to college, the weatherman said that a snow storm was coming through the state.
 The sun was shining when we left. But then my car broke down. It took a couple of hours to fix my car. By the time we started driving again, it had started snowing and the roads were slick. Soon we were creeping down the interstate behind a long line of cars. I kept calm and prayed and asked God to keep us safe. God answered my prayer, and we arrived back at college safely.
 Thank God today that He takes care of you and answers your prayers. —BH
“I am waiting for the Lord to help me. My soul waits for him. I trust what he says.” Psalm 130:5
PRAYER: Dear God, I trust You, and I will wait for You to take care of me today. In Jesus’ name. Amen.

0 意見:

張貼留言