憐憫

on 2014年7月24日 星期四
憐憫
聖經閱讀:馬太福音 20:29-34 現代中譯本|合和本
2014年7月21日(一)



憐憫  今天的經文跟我們談到,耶穌正要離開耶利哥城前往耶路撒冷,途中祂遇到了兩個盲人,他們對著耶穌大聲叫喊(第30b節):「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」
 那些跟隨著耶穌的人群很興奮能跟耶穌在一起,不久之後,他們將以耶穌為君王來對待祂。他們不希望這兩個盲人來打擾耶穌,所以「大家責備他們,不許他們作聲」(第31節)。
 這些人感到不高興,但是耶穌是否也不高興或生氣呢?不!「耶穌動了惻隱的心」(第34a節)。這裡的希臘原文是指耶穌對這兩個人起了深深的憐憫之心,於是耶穌摸這兩個盲人的眼睛,醫治了他們。
 這個聖經故事告訴我們,當我們傷心或難過的時候,上帝不會對我們感到生氣或惱怒,祂愛我們並且憐憫我們。 —BL
「耶穌停下來,叫他們過來,問說:『你們要我為你們做甚麼?』 他們回答說:『主啊,請你使我們的眼睛能夠看見!』」 馬太福音20:32-33
禱告:上帝,我感謝祢讓我總是可以到?面前尋求幫助。奉耶穌的名,阿們!
(李信儀譯)

推薦本文到 Twitter 推薦本文到 Plurk 推薦本文到 Facebook

Compassion
Bible Reading: Matthew 20:29-34
Monday, July 21, 2014



Compassion  Our Bible verses today tell us that Jesus was leaving Jericho to go to Jerusalem. He met two blind men. They shouted to Jesus (verse 30b), “Lord, Son of David, please help us!”
 The crowd of people who were traveling with Jesus were excited to be with Jesus. Soon they would treat Jesus as a king. They didn’t want these blind men to bother Jesus. So the “people there criticized the blind men and told them to be quiet” (verse 31).
 The people were upset. But was Jesus upset or angry? No! “Jesus felt sorry for the blind men” (verse 34a). The Greek word that is used here means that Jesus had a deep compassion for these men. Jesus touched the men’s eyes and healed them.
 This Bible story shows us that when we are sad or hurting, God is not angry or annoyed with us. He loves us and shows us His compassion. —BL
“Jesus stopped and said to them, ‘What do you want me to do for you?’ They answered, ‘Lord, we want to be able to see.’” Matthew 20:32-33
PRAYER: God, I thank You that I can always come to You for help. In Jesus’ name. Amen.

0 意見:

張貼留言