聖經閱讀:路加福音6:37-38 現代中譯本|合和本
2015年1月31日(六)
有時候我喜歡讓孩子知道上帝是如何祝福他們的。我把醋倒進一個玻璃杯裡,然後跟他們說,這醋代表一個人,當這個人成為基督徒後,上帝就祝福他。然後我把一些烘焙用的小蘇打倒進醋裡,你知道發生什麼事嗎?小蘇打跟醋一混合就開始冒泡,泡沫一直往上並溢出了杯子。 今天的經文有上帝的另一個應許:如果我們施與別人,上帝應許祂會祝福我們。如果你施與別人,上帝的祝福會「連搖帶按,盡你們所能攜帶的,滿滿地倒給你們」(第38b節)。上帝也許會用額外的金錢、健康的身體、更多的財物或是更多服事祂的機會來祝福你。 但是不要忘記第38節的其餘部份:「你們用甚麼量器來量,上帝也要用同樣的量器來量還給你們。」這部份也是上帝的應許。如果你施與別人很多,上帝也會大大賞賜你;但是如果你不願意施與別人,上帝也不會將祂的祝福賜給你。 今天就感謝上帝愛你並持守祂的應許。 -JK 「施與別人,上帝就會施與你們,並且用大升斗。」 路加福音6:38a
禱告:上帝,今天我願找機會去跟別人分享。奉耶穌的名,阿們!
(尤榮輝譯) |
God's Promises (3)
Bible Reading: Luke 6:37-38
Saturday, January 31, 2015
Sometimes I like to show children how God blesses them. I pour vinegar into a glass. Then I tell them that the vinegar represents a person. When that person becomes a Christian, God blesses them. Then I put some baking soda into the vinegar. Do you know what happens then? The soda and vinegar mix, bubble up and overflow the glass. Our Bible Reading today has another promise from God. God promises that if we give to other people, He will bless us. If you give to others, God will bless you so much that “it will spill into your lap” (verse 38b). God may bless you with extra money, good health, more possessions or more opportunities to serve Him. But don't forget the rest of verse 38, “The way you give to others is the way God will give to you.” This is part of God's promise, too. If you give a lot to other people, God will give a lot to you. But if you are not willing to give to other people, God will not give His blessings to you. Thank God today for loving you and for keeping His promises. —JK “Give to others, and you will receive. You will be given much.” Luke 6:38a
PRAYER: God, I will look for opportunities to share with other people today. In Jesus' name. Amen. |